陈小素 Chen Xiaosu (1960er)

   
   
   
   
   

生为女人

Als Frau geboren

   
   
耸立在你胸前的雪峰  蓄满圣洁的乳水 Die Schneeberge, die sich vor deiner Brust erheben, sind Speicher voller heiliger, reiner Milch
生为女人 你全部的恩惠 Als Frau geboren   gilt deine ganze Gunst
只为我哺养一个王子 Nur der Ernährung eines Prinzen für mich
让他剑胆琴心 怀有侠骨柔肠 Lass ihn den Mut eines Kriegers und das Herz eines Musikers haben, lass ihn tapfer und ritterlich sein
许用尽那青春年少 Erlaube ihm, seine Jugend aufzubrauchen
等到心上落满时光的青苔 Bis das Moos der Zeit sein ganzes Herz bedeckt
孤独  绝望   在醉里消愁 Wenn er einsam   hoffnungslos   seine Sorgen im Wein ertränkt
才能在尘世里的角落里找到我 Kann er erst in einer Ecke der irdischen Welt nach mir suchen
一座沉沦在你体内的深渊 Ein verwahrloster Abgrund in deinem Körper
孕育童话  也孕育预言 Birgt Märchen in sich   und Prophezeiungen
生为女人  如一棵谷草捧出谷穗 Als Frau geboren   wie ein Strohhalm, der Hirseähren trägt
一只蚌捧出珠子 Eine Muschel, die Perlen trägt
你的疼痛和骨血 Bieten dein Schmerz und dein Fleisch und Blut
只为我供出多年后的相遇 Nur für mich eine Begegnung viele Jahre danach
生为女人 Als Frau geboren
你之于我的恩惠 Gehört meine Gunst dir
大到虚空 Groß erreicht sie Leere
让我致于命运的抱怨 Lässt mich den Klagen des Schicksals zuwenden
小至虚无 —— Klein erringt sie Nichtigkeit--
那一年 在城南的一道湖岸上 In jenem Jahr   am Seeufer der Südstadt
桃花过人头 Gab es mehr Pfirsichblüten als Menschen
我与你赐予我的王  在风里相拥 Ich schenkte dir meinen König   um ihn im Wind zu umarmen
数残雪  看落花东去 Etwas restlicher Schnee   sieht die gefallenen Blüten nach Osten ziehen
那难言的悲伤就将穿越一个世纪 Dieser schwer zu beschreibende Kummer wird ein Jahrhundert durchlaufen
 ……那隐秘的甜  和苦难 ......Die versteckte Süße    und das Leid
填满我褴褛不堪的生活 …… Füllen mein kaum zu ertragendes, schäbiges Leben aus......